Translation and gender translating in the "era of feminism"

The last thirty years of intellectual and artistic creativity in the 20th century have been marked by gender issues. Translation practice, translation theory and translation criticism have also been powerfully affected by the focus on gender. As a result of feminist praxis and criticism and the simu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Von Flotow-Evans, Luise
Format: Book
Language:English
Published: New york Routledge 2016
Subjects:
Online Access:Click Here to View Status and Holdings.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000ntm a2200000 i 4501
001 wils-801152
005 2018113164533
008 180423t2016 XXU #g| |#000 ##ENG#D
020 # # |a 9781138151895  |q hardcover 
040 # # |a UiTM  |e rda 
041 0 # |h eng 
090 0 0 |a P306.2  |b .V65 2016 
100 1 # |a Von Flotow-Evans, Luise 
245 1 0 |a Translation and gender  |b translating in the "era of feminism"  |c Luise von Flotow 
264 # 1 |a New york  |b Routledge  |c 2016 
264 # 4 |c ©1997 
300 # # |a 114 pages :  |c 23 cm 
336 # # |a text  |2 rdacontent 
337 # # |a unmediated  |2 rdamedia 
338 # # |a volume  |2 rdacarrier 
504 # # |a Includes bibliographical references: (p. 103-114) 
520 # # |a The last thirty years of intellectual and artistic creativity in the 20th century have been marked by gender issues. Translation practice, translation theory and translation criticism have also been powerfully affected by the focus on gender. As a result of feminist praxis and criticism and the simultaneous emphasis on culture in translation studies, translation has become an important site for the exploration of the cultural impact of gender and the gender-specific influence of cuture. With the dismantling of 'universal' meaning and the struggle for women's visibility in feminist work, and with the interest in translation as a visible factor in cultural exchange, the linking of gender and translation has created fertile ground for explorations of influence in writing, rewriting and reading. Translation and Gender places recent work in translation against the background of the women's movement and its critique of 'patriarchal' language. It explains translation practices derived from experimental feminist writing, the development of openly interventionist translation strategies, the initiative to retranslate fundamental texts such as the Bible, translating as a way of recuperating writings 'lost' in patriarchy, and translation history as a means of focusing on women translators of the past. 
650 # # |a Translating and interpreting 
650 # # |a Feminism and literature 
650 # # |a Language and languages  |x Sex differences 
856 4 0 |z Click Here to View Status and Holdings.  |u https://opac.uitm.edu.my/opac/detailsPage/detailsHome.jsp?tid=801152 
998 # # |a 00264#1a002.8.2||00264#1b002.8.4||00300##a003.4.1||00300##b003.6.1||00300##c003.5.1||00520##a007.2||00520##b007.2||